Traduire les émotions
facebook google+ twitter

Traduire les émotions

de

chez L'Harmattan

Collection(s) : Traductologie

Paru le | Broché 206 pages

Professionnels

Grand format Livre broché
20.50 Expédié sous 3 à 6 jours ouvrés
Ajouter au panier Frais de livraison

Traduire les émotions

L'acte de traduire ne consiste pas simplement à comprendre le « sens » ou le « vouloir-dire », il englobe également une dimension émotionnelle qui concerne la charge culturelle et connotative des textes et des énoncés. En d'autres termes, traduire c'est aussi ressentir et tenter de transmettre l'émotion originale au lecteur final.

Mais comment procéder pour saisir les émotions du texte source et les traduire dans la langue cible ? Quel est le processus mental et psychologique qui permet un tel transfert interculturel et interémotionnel ? Cet ouvrage propose de répondre à ces questions en adoptant un point de vue traductologique nourri de la réflexion cognitive.
Version remaniée d'une thèse, cette étude met en lumière la dimension émotionnelle à l'oeuvre dans une traduction. Se fondant sur une réflexion cognitive, l'auteure explique comment il est possible de transmettre les émotions du texte original et détaille le processus mental et psychologique par lequel s'opère un tel transfert interculturel. ©Electre 2019
Format : Broché
Nb de pages : 206 pages
Poids : 266 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-343-15857-0
EAN : 9782343158570

Du même auteur : Chirine Chamsine